Création et Univers
Les textes originaux transmis par Larisa Seklitova et Ludmila Strelnikova reposent sur une terminologie précise, où chaque mot porte un sens spécifique et structurant.
Lors du passage du russe au français, certaines notions fondamentales peuvent être altérées lorsqu’elles sont traduites de manière approximative ou simplifiée.
C’est notamment le cas des termes « Мироздание » et « Вселенная », qui sont souvent rendus en français par un seul mot : univers.
Or, dans les textes originaux, ces deux notions désignent des réalités distinctes, organisées selon une hiérarchie précise. Afin de préserver l’intégrité du sens, il est nécessaire de maintenir cette distinction dans la traduction.
C’est pourquoi, dans mon travail, j’ai choisi de traduire :
— « Мироздание » par Création,
— « Вселенная » par univers.
Cette différenciation permet de restituer avec justesse la structure des concepts décrits et d’éviter toute confusion dans la compréhension des lois, des niveaux et de l’organisation de ce qui existe.
L’explication ci-dessous a pour objectif d’apporter un éclairage clair et rigoureux sur ces deux notions fondamentales, en s’appuyant sur les définitions données par les auteures dans l’ouvrage « Le dictionnaire de la philosophie cosmique » :
МИРОЗДАНИЕ - определённый макси-объём, габариты которого соответствуют его Уровню развития. По отношению к человеку оно бесконечно, но обладает иерархической структурой построения. В нём пребывает множество всяких Естеств, обладающих разной качественной основой, но ограниченных пространственными габаритами. В мироздании находится всё сущее. Развивается оно по общим законам существования. Четыре вселенные Бога находятся в нём как малая часть его составляющих.
CRÉATION — un maxi-volume déterminé, dont les gabarits dimensionnels correspondent à son Niveau de développement. Par rapport à l’homme, elle est infinie, mais possède une structure de construction hiérarchique. En elle se trouvent une multitude de diverses Essences, dotées de bases qualitatives différentes, mais limitées par des gabarits spatiaux. Dans la Création se trouve tout ce qui existe. Elle se développe selon les lois générales de l’existence. Quatre univers de Dieu s’y trouvent comme une petite partie de ses composantes.
ВСЕЛЕННАЯ – определённый пространственный объём, видимый человеку как состоящий из звёзд, планет, галактик, газовых и пылевидных туманностей и прочих видимых объектов (ФС). Вселенные бывают материальные и энергетические. Любая отдельная вселенная является многоуровневой, существующей в нескольких или множестве измерений, число которых возрастает с повышением Уровня её эволюционирования.
UNIVERS — un volume spatial déterminé, perçu par l’homme comme étant constitué d’étoiles, de planètes, de galaxies, de nébuleuses gazeuses et poussiéreuses, ainsi que d’autres objets visibles (FS). Les univers peuvent être matériels et énergétiques. Tout univers pris séparément est multi-niveaux, existant dans plusieurs ou dans une multitude de dimensions, dont le nombre augmente avec l’élévation du Niveau de son évolution.
Comprendre la différence entre « Univers » et « Création »
Dans les ouvrages de Larisa Seklitova et Ludmila Strelnikova, deux termes russes fondamentaux sont utilisés :
« Вселенная » (Vselennaya) et « Мироздание » (Mirozdanie).
Ces deux mots sont souvent traduits en français par un seul terme : « univers ».
Pourtant, ils désignent deux réalités profondément différentes.
L’« Univers » (Вселенная)
Le mot Vselennaya correspond à ce que l’on peut appeler en français un univers.
Il s’agit :
-
d’un système organisé,
-
d’un espace structuré,
-
d’un niveau de réalité spécifique.
Un univers possède :
-
ses propres lois,
-
sa propre organisation,
-
ses propres formes de vie et d’énergie.
Il peut exister plusieurs univers, chacun étant une partie d’un ensemble plus vaste.
La « Création » (Мироздание)
Le mot Mirozdanie désigne une réalité beaucoup plus large, que je traduis par la Création.
Il s’agit :
-
de la totalité de tout ce qui existe,
-
de l’ensemble de tous les univers,
-
de tous les niveaux de réalité, visibles et invisibles.
La Création englobe :
-
tous les univers,
-
toutes les dimensions,
-
toutes les formes d’existence.
C’est une notion globale, englobante, qui se rapproche d’une vision cosmique et spirituelle absolue.
Pourquoi cette distinction est essentielle
Utiliser un seul mot (univers) pour traduire ces deux termes entraîne une confusion importante.
Par exemple :
-
Les lois de la Création ne sont pas équivalentes aux lois d’un univers particulier.
-
La structure d’un univers n’est qu’une partie de la structure de la Création.
Sans cette distinction, une partie du sens des textes originaux est perdue.
Mon choix de traduction
Afin de respecter fidèlement le sens des textes originaux, nous avons fait le choix suivant :
-
« Вселенная » → univers
-
« Мироздание » → Création
Ce choix permet de :
-
préserver la précision des enseignements,
-
respecter la structure des concepts,
-
éviter toute confusion de sens.
Une invitation à une lecture plus consciente.
Cette distinction n’est pas seulement linguistique. Elle invite à élargir notre compréhension du monde : Nous ne vivons pas simplement dans un univers, mais au sein d’une Création immense, structurée et hiérarchisée.
Variante (plus courte)
Dans les textes originaux russes, deux termes différents sont utilisés : « Вселенная » (univers) et « Мироздание » (Création).
L’univers désigne un système organisé spécifique, tandis que la Création représente l’ensemble de tout ce qui existe, incluant tous les univers.
Pour préserver le sens profond des enseignements, je traduis donc ces termes de manière distincte :
univers/Univers et Création.
